结果是她看上了芭比的一匹马,说她内个从米国带回来的独角马一直都没有朋友,“She is lonely, she needs a friend.” 我责问她不是已经承诺不要买玩具了吗,“Yes, I did. But I didn't know there is such a cute toy here.” 我断然否定了她的lame excuse,于是她开始嚎啕,并将事态上升了一个高度:“Mommy, you broke my heart!” 眼泪扑簌簌地沾湿衣襟。
我说你才broke my heart了哪,你说话不算数,利用了我对你的信任 ... ... 瓜子儿的哭声招来众多目光,夹杂着评论“这小孩真好看”。我在各类复杂的目光注视下镇静地走向滚梯。从五层到一层,瓜子儿哭声不断,并且不断重复“my heart is broken, do you know you broke my heart?!”
走出商场大门外,我劝慰她说:“你接着哭吧,不用降低音量,咱们去那边没人的小花园里,不会打扰别人。我可以等着你哭完再走。” 并顺势在她的伤口上撒了把盐,“你看我本来计划的挺好,你看完玩具我们可以去星巴克喝杯咖啡吃个马粪,你这种表现只能让我把这部分都取消了。” 瓜子儿闻言顿了两秒钟,立刻带着哭腔中英文双语向我致歉:“Mommy, I'm truly sorry! I don't ask for any toys! Let's go to Starbucks! 对不起,真的对不起!我错了,妈妈!”
大恐龙回家后我把瓜子儿的表现奏了一本,大恐龙就开始给她上课。没听他说两句,我忍不住笑了,“Dear, I said exactly the same thing, except mine was Chinese version.” 这种情况发生很多次了,我和大恐龙不带商量的,但给Y上课的内容几乎完全一样,只是版本分别是中英文。大恐龙笑得比我还开心,小声说:“It must be very annoying for her!” 再看瓜子儿,Y俩手堵着耳朵呢,我和大恐龙几乎同时分别用中英文说:爹妈跟你说话的时候,你不应该是这个态度 ... ...
“She is lonely, she needs a friend.”
"But I didn't know there is such a cute toy here.”
"Mommy, you broke my heart!”
----------------------------------
就这几句,诗意加晓以理动以情,,是我绝对扛不住。